Ian Mac Eochagáin : 101 finglishmiä - eroon tankeroista
26,40 €
Varastossa
Vain %1 jäljellä
SKU
P-101--F6D3EB

Opi tunnistamaan ja välttämään suomalaisten yleisimmät finglish-virheet englanninkielisessä viestinnässä. Asiantuntija Ian Mac Eochagáin opastaa, miten kirjoitat kansainvälisesti ymmärrettävää englantia.
Kenelle: Yritysten tai organisaatioiden englanninkielisestä viestinnästä vastaaville sekä sujuvasta englannista kiinnostuneille.
Mikä näissä englannin lauseissa on pielessä?
· ”We took the new system into use”
· ”Our company is a forerunner in its field”
· ”Get to know our services”
Vastaus: ne ovat kaikki finglishiä eli muka-englantia, joka noudattaa suomen kielen logiikkaa. Muille kuin suomea puhuville niiden merkitys voi jäädä hämäräksi.
Esimerkit näyttävät silti varmasti tutuilta, mikä ei ole ihme, sillä jopa suuret suomalaiset pörssiyhtiöt kirjoittavat finglishiä koko ajan.
Englantia ei ole kuitenkaan pakko kirjoittaa niin, että vain suomalaiset ymmärtävät sitä. Parempaa englantia on tarjolla ja omia taitojaan voi hioa.
Irlantilaissyntyinen, Suomessa pitkään asunut Ian Mac Eochagáin kääntää suomalaisten yritysten asiakirjoja suomesta englanniksi sekä korjaa yritysten englanniksi kirjoittamia tekstejä. Kirjassaan hän näyttää, mikä suomalaisten englannin osaamisessa mättää ja miksi. Jokaisessa luvussa hän tarjoaa myös parannusehdotuksia: näin kirjoitat oikeaa englantia, et finglishiä.
Tämä kirja on sinulle, joka vastaat yrityksen tai muun organisaation englanninkielisestä viestinnästä tai markkinoinnista. Tai jos olet muuten vain kiinnostunut luontevasta englannin kielestä, opit taatusti tästä kirjasta paljon uutta.
· ”We took the new system into use”
· ”Our company is a forerunner in its field”
· ”Get to know our services”
Vastaus: ne ovat kaikki finglishiä eli muka-englantia, joka noudattaa suomen kielen logiikkaa. Muille kuin suomea puhuville niiden merkitys voi jäädä hämäräksi.
Esimerkit näyttävät silti varmasti tutuilta, mikä ei ole ihme, sillä jopa suuret suomalaiset pörssiyhtiöt kirjoittavat finglishiä koko ajan.
Englantia ei ole kuitenkaan pakko kirjoittaa niin, että vain suomalaiset ymmärtävät sitä. Parempaa englantia on tarjolla ja omia taitojaan voi hioa.
Irlantilaissyntyinen, Suomessa pitkään asunut Ian Mac Eochagáin kääntää suomalaisten yritysten asiakirjoja suomesta englanniksi sekä korjaa yritysten englanniksi kirjoittamia tekstejä. Kirjassaan hän näyttää, mikä suomalaisten englannin osaamisessa mättää ja miksi. Jokaisessa luvussa hän tarjoaa myös parannusehdotuksia: näin kirjoitat oikeaa englantia, et finglishiä.
Tämä kirja on sinulle, joka vastaat yrityksen tai muun organisaation englanninkielisestä viestinnästä tai markkinoinnista. Tai jos olet muuten vain kiinnostunut luontevasta englannin kielestä, opit taatusti tästä kirjasta paljon uutta.
* Kuvausteksti saattaa koskea teoksen toista versiota. Kuvauksessa mainitut yksityiskohdat, kuten mahdolliset oheistuotteet, eivät välttämättä ole osa valitsemaasi teosta. Valitsemasi teoksen tarkat tiedot löytyvät alla olevasta ominaisuusluettelosta.
| Tuoteryhmä | |
|---|---|
| Tekijä | Ian Mac Eochagáin |
| Teoksen nimi | 101 finglishmiä - eroon tankeroista |
| SKU | P-101--F6D3EB |
