Johanna Mälkki : Mitä etevin runoteos

Dante Alighieri's Divine Comedy has received diverse responses from Finnish literary professionals and readers. Johanna Mälkki explores Finnish translations and the reception of the work within Finland's literary institutions from 1851 to 2000.
Italialaisen runoilijan Dante Alighierin (1256-1321) vuonna 1321 julkaistu runoelma Divina Commedia on kirjallisuushistorian maineikkaimpia teoksia. Tutkimuksessa tarkastelun kohteena ovat Commedian Suomessa julkaistut käännökset sekä niitä tai alkuteosta kommentoivat kirjoitukset. Danten teoksesta kirjoittaneiden suomalaisten kirjallisuusarvostelijoiden, tutkijoiden, kääntäjien, kirjailijoiden ja niin sanottujen tavallisten lukijoiden lukutavat ja tarkoitusperät vaihtelevat jyrkästi. Tulkintaketjuja tarkastelemalla paljastuvat institutionaalisen asemoinnin muutokset ja kriteerit, joilla Commediaan paneutuneet suomalaiset ovat teosta eri aikoina kääntäneet ja arvottaneet.
* Kuvausteksti saattaa koskea teoksen toista versiota. Kuvauksessa mainitut yksityiskohdat, kuten mahdolliset oheistuotteet, eivät välttämättä ole osa valitsemaasi teosta. Valitsemasi teoksen tarkat tiedot löytyvät alla olevasta ominaisuusluettelosta.
Tuoteryhmä | |
---|---|
Tekijä | Johanna Mälkki |
Teoksen nimi | Mitä etevin runoteos |