Wei Wang : Vuorten sini

Wang Wei’s poems open a window into the nature and inner world of the Tang dynasty, offering crystal-clear impressions of humanity’s connection with nature.
Istun yksin hämärässä bambulehdossa,
näppäilen luuttuani ja hyräilen pitkään.
Kukaan ei tiedä että majailen
tässä syrjäisessä metsikossä,
kun kirkas kuu valaisee minut
Wang Wei (701-761) oli yksi Tang-dynastian (618-907) merkittävimmistä runoilijoista. Paitsi runoilija, hän oli myös maineikas maisemamaalari, muusikko ja valtiomies. Wang Wei toimi koko aikuisikänsä Tang-kauden hallinnon virkamiehenä. Samaan aikaan hän arvosti ja ihaili erakkoelämää vuorten keskellä.
Wang Weitä pidetään kiinalaisen luontorunouden ylittämättömänä mestarina. Wang Wein runot ovat parhaimmillaan pelkistettyjä ja kristallinkirkkaita impressioita luonnosta ja ihmisestä osana luontoa. Wang Wei on osaltaan vaikuttanut myös japanilaisten haiku- ja tankarunojen syntyyn.
Tähän suomennosvalikoimaan on otettu mukaan Wang Wein luonto- ja maisemarunoja, buddhalaisuuteen sekä erilaisiin sosiaalisiin tilanteisiin liittyviä runoja. Runot on kiinan kielestä suomentanut sinologi Pertti Seppälä. Hän on kirjoittanut Vuorten sini -valikoimaan myos saatesanat ja selityksiä runoihin.
* Kuvausteksti saattaa koskea teoksen toista versiota. Kuvauksessa mainitut yksityiskohdat, kuten mahdolliset oheistuotteet, eivät välttämättä ole osa valitsemaasi teosta. Valitsemasi teoksen tarkat tiedot löytyvät alla olevasta ominaisuusluettelosta.
Tuoteryhmä | |
---|---|
Tekijä | Wei Wang |
Muut tekijät | Pertti Seppälä |
Muut tekijät | Translated by: Pertti Seppälä |
Teoksen nimi | Vuorten sini |
SKU | P-VUOR-435609 |